Dũng - Bình khao giải một buổi chiềuDũng Bình giải nhất đôi nam
Hồng Hoa tặng thưởng cũng chẳng màng
Đợi hôm trời mát khao thịt chó
Riềng thơm, sả, ớt, bún nóng chan
Hai em buồn quá hỡi các anh
Nụ hôn không bằng mâm thịt chó
Hỏi rằng như thế có nên không ?
Tôi cảm thấy rất vui khi Mr Yên đã dịch những điều mà Tôi đã thảo luận với Mr BiênI Feel very funny when Mr Yên translate what I discuss with mr Biên?
I feel very happy when I and Mr Yên and Mr biên organized a sucessfully tennis-table game. Thank for the fair game.
Anh lòi cái đuôi gu gờ dịch nhé. Dịch chuẩn phải thế này: Tôi cảm thấy rất hạnh phúc khi Tôi, anh yên và anh Biên đã tổ chức thành công giải bóng bàn. Cảm ơn những trận đấu đẹp mắt. , ( trong tiếng anh table tennis = bóng bàn, game = Giải, cuộc chơi....).Tôi cảm thấy rất hạnh phúc khi tôi và ông Yên và ông Biên đã tổ chức thành công tennis trò chơi bảng. Cảm ơn cho các trò chơi công bằng
Dũng - Bình khao giải một buổi chiều
Hoa - Hồng e lệ ăn chuối tiêu
Gió đưa ngào ngạt mùa Tôm mắm
kể từ buổi đó bắt đầu iêu.
Anh lòi cái đuôi gu gờ dịch nhé. Dịch chuẩn phải thế này: Tôi cảm thấy rất hạnh phúc khi Tôi, anh yên và anh Biên đã tổ chức thành công giải bóng bàn. Cảm ơn những trận đấu đẹp mắt. , ( trong tiếng anh table tennis = bóng bàn, game = Giải, cuộc chơi....).
I'm not very good translation should seek support only
Thế này mới đúng bác nè: : I am not good at translation. Dịch nghĩa câu đó: (Anh dịch ko được tốt lắm).
And that older children, but very difficult to learn English
Chém gió cho vui tý thế thôi chứ ngoại ngữ Anh văn vẫn còn đuối lắm bạn ah, thỉnh thoảng đi theo mấy ông Tây ba lô trên Sa Pa học lỏm được mấy câu nên ti toe ấy màTroi! Cho hỏi mấy anh đi học bổ túc tiếng anh ở đâu mà giỏi thế?
Em mang áo clb bbc đi định vào chung kết thay và đánh thì say đòn tự nhiên quên mất, đánh xong lại hay vì đen - đỏ, đỏ - đen. Anh Việt lùn giật nguy hiểm quá, nếu ko moi móc đánh trước mà cắt xoáy xuống trên bàn thì toi.