phải báo cáo các ae rằng công việc ghép sub của bro
@o3ma là cực kỳ vất vả, bởi ko nắm được ngôn ngữ của người đang nói trong clips. BhG vẫn ước mình có thể tự làm hoặc cùng ngồi với bro
@o3ma để 2ae cùng làm, nhưng cả 02 p/a đều khó cả.
* Đề nghị các ae p/p nghiên cứu, sau khi đã chọn được mình sẽ tập trung vá lỗi ở chỗ nào thì mong các ae xem kỹ trước phần nội dung để ghi nhớ và hiểu trước một phần của vấn đề, sau khi đã nắm được nội dung ta sẽ nghiên cứu động tác thị phạm của anh "hói". Rất sorry các anh em vì có những đoạn lời nói của người giảng và sub ko được đồng nhất, cái này rất rất khó và theo đánh giá của BhG thì tập 1 được hoàn thành trong vòng hơn 1 ngày là quá nhanh với chất lượng ko hề tồi. Thanks bro "tổng thống".
* Riêng cá nhân người dịch, cũng cố gắng Việt "hoá" ở mức cao nhất nhưng ko sai lệch chút nào với nguồn gốc. Đặc biệt, có thể có bro biết tiếng Hoa sẽ nói là BhG nhiều khi dịch thiếu một chút, cái này là đúng và xin tiếp thu, se cố gắng để tỷ lệ nội dung được chuyển ngữ ngày càng gần con số 100%.
* Về chất lượng bài dịch, BhG cam đoan với kinh nghiệm hơn 20 chơi bóng và đã có thời gian bên nước bạn thì tính chính xác của bản dịch là tương đối cao, dù nhiều lúc lời dịch ko như 100% của nguyên gốc nhưng tinh thần và bản chất vẫn là một, chỉ khác về cách diễn đạt mà thôi.
* Cuối cùng, vẫn là đánh giá trước đây của người dịch. Bộ bí kíp "vá lỗi" này hay ở chỗ nó gần gũi và thực dụng một cách ngoài tưởng tượng. Tất cả chúng ta, những người chơi nghiệp dư đều thấy mình trong đó thông qua một lối truyền đạt gần gũi và được tinh giản tối đa của anh "hói". Mục tiêu quá lớn ko dám nói, nhưng 2-0-2 là póible, khi đủ 25 tập các bro sẽ thấy rõ ràng (e thì mong 0-2-0 thôi ^_^)