Bộ tài liệu: Cùng học đánh bóng bàn với tiến sỹ Đường Kiến Quân

NTBB

Super Moderators
Cú flick, hay flip có thể dịch là "hất bóng trên bàn" (trái tay hoặc thuận tay), vì theo giáo trình của PingSkillS thì cú này thực hiện khi bóng sang ngắn trên bàn. Cú đánh khá phẳng (ít tạo xoáy, nên gọi là "hất bóng" có vẻ phù hợp).
 

o3ma

Đại Tá
Cú flick, hay flip có thể dịch là "hất bóng trên bàn" (trái tay hoặc thuận tay), vì theo giáo trình của PingSkillS thì cú này thực hiện khi bóng sang ngắn trên bàn. Cú đánh khá phẳng (ít tạo xoáy, nên gọi là "hất bóng" có vẻ phù hợp).
Từ ngữ trên clip nhiều khi bọn e dùng theo kiểu "dân dã" nên nó cũng không được nuột. VD thuận tay thì cứ phang là phải. Góc trái bàn thì phủi gọi là góc né. Thôi, miễn ace hiểu là được. :):)
 

thptnss

Binh Nhì
Từ ngữ trên clip nhiều khi bọn e dùng theo kiểu "dân dã" nên nó cũng không được nuột. VD thuận tay thì cứ phang là phải. Góc trái bàn thì phủi gọi là góc né. Thôi, miễn ace hiểu là được. :):)
Bạn ơi cứ dịch như thế mình thây quá chuẩn rồi. Mình nghiệp dư của nghiệp dư . tập đánh cũng lâu rồi nhưng mới vô diễn đàn chả hiêu FH là gi hết. Nhưng xem video thì hiểu hêt va thấy rất chuẩn xác khi phân tích
 

Trainee

Đại Tá
Mình
Từ ngữ trên clip nhiều khi bọn e dùng theo kiểu "dân dã" nên nó cũng không được nuột. VD thuận tay thì cứ phang là phải. Góc trái bàn thì phủi gọi là góc né. Thôi, miễn ace hiểu là được. :):)
Dịch bài là cho số đông. Vì thế cũng nên chăng hạn chế dùng từ theo thói quen vùng miền!
 

o3ma

Đại Tá
Mình

Dịch bài là cho số đông. Vì thế cũng nên chăng hạn chế dùng từ theo thói quen vùng miền!
Nhiều khi do thói quen hay dùng thường ngày, cũng có thể bí từ, vội do thời gian hạn hẹp và một số lý do khác...nên vài chỗ vẫn bị "vướng" nhất là kinh nghiệm dịch thuật cho mọi người hiểu nó khác với mình nghe và mình hiểu. Cuối cùng cũng như đã nói ai đó thấy gì đó chưa chuẩn hãy góp ý để chúng tôi chỉnh sửa sao cho "nuột" để mọi người dễ hiểu.
 
Last edited:

son_lindam

Trung Uý
Theo minh sau khi da xem mot so tai lieu thi cu Flick la cu danh bong ngan tren ban chi dung co tay phat luc chu yeu. Ca trai va phai khi chi dung luc co tay la chu yeu de danh bong deu goi la "vay co tay" hoac " hat bong". Con dung ca canh tay va co tay danh bong ngan nang tren ban thi goi la "giat bong tren ban" " Loop over table". Voi trai bong nang ngan tuyen thu Zhang Jike su dung " giat bong bong tren ban" trai tay rat nhieu.
 

Trainee

Đại Tá
Cú Flick dùng ma sát, tạo xoáy rồi moi bóng qua lưới, Flip một cú là hất phẳng, ném bóng qua lưới, tạo cú đánh gần như không xoáy. Còn dùng cổ hay cánh thì là hệ quả của nó thôi.
Nếu ko nghĩ ra được từ gì cho cú Flick thì cứ để nguyên tiếng Anh cũng có sao. Như Ghi-đông, Phốt-tăng mà thôi :D
 

o3ma

Đại Tá
Cú Flick dùng ma sát, tạo xoáy rồi moi bóng qua lưới, Flip một cú là hất phẳng, ném bóng qua lưới, tạo cú đánh gần như không xoáy. Còn dùng cổ hay cánh thì là hệ quả của nó thôi.
Nếu ko nghĩ ra được từ gì cho cú Flick thì cứ để nguyên tiếng Anh cũng có sao. Như Ghi-đông, Phốt-tăng mà thôi :D
Khổ đây nó lại là từ tiếng Tàu chứ đâu có phải tiếng Anh. VD cái khoảng giữa ngón cái và ngón trỏ nó gọi là "hổ khẩu" đó. Kiếm từ nào tiếng Việt ngắn gọn để diễn tả cũng có vẻ khó.
 

Trainee

Đại Tá
Khổ đây nó lại là từ tiếng Tàu chứ đâu có phải tiếng Anh. VD cái khoảng giữa ngón cái và ngón trỏ nó gọi là "hổ khẩu" đó. Kiếm từ nào tiếng Việt ngắn gọn để diễn tả cũng có vẻ khó.
Thì dịch từ Tàu ra Anh luôn :D
Hổ khẩu thực ra là từ thông dụng, thậm chí vô cùng quen thuộc với ... dân đọc Kiếm hiệp : ))
 

Bình luận từ Facebook

Top